• Opret dig
  • Glemt adgangskode

User account menu

  • Artikler
  • Forside
  • Forum
  • Nyheder
  • Log ind
Hjem
LinuxIN.dk

Snak med

Opret dig!

Af Kristho | 01.03.2009 00:07

Oversættelse af Fedora

Løst og fast
Hej allesammen!

Jeg har påbegyndt oversættelsen af Fedora - og jeg er rundt regnet ene mand på dette projekt.
Derfor vil jeg spørge om nogen kunne være interesseret i at hjælpe med at oversætte og gennemlæse andres oversættelser - jo flere gennemlæsninger jo højere kvalitet på oversættelserne.

Man behøver ikke være professionel oversætter for at hjælpe - forholdsvis gode dansk og engelsk kundskaber er rigeligt, resten skal vi nok hjælper jer igang med. Det er slet ikke så svært :)

Jeg er ikke sikker på at vi kan nå at få oversat det hele til Fedora 11, men ihvertfald skal det hele være oversat og gennemlæst til Fedora 12. Der er ret meget arbejde her i starten, fordi der ikke har været oversat på Fedora de sidste 3-4-5 år - derfor er det også vigtigt vi får gennemlæst det hele :)

I kan se status for oversættelserne her:
http://translate.fedoraproject.org/languages/da/fedora-11
http://translate.fedoraproject.org/languages/da/various
http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Status#Fedora

Helt grundlæggende følger vi Dansk Gruppens retningslinjer - derudover prøver vi at skabe god konsistens med GNOME og Xfce. Dette betyder desværre at vi oversætter nogen ord som KDE ikke oversætter, men eftersom Fedora primært er GNOME fokuseret, synes jeg det er vigtigere at følge de samme retningslinjer som dem.

Hvis nogen kunne tænke sig at hjælpe kan de kontakte mig på: lakristho [-a-] gmail.com

For nærmere information om Dansk Gruppens mål og retningslinjer kan i besøge www.dansk-gruppen.dk - hvor der er også står hvordan man tilmelder sig vores mailingliste.
  • Log ind eller opret dig for at tilføje kommentarer

Kommentarer2

# 1

16 år 8 måneder siden

Permalink

Indsendt af Louis den 1. marts 2009 kl. 10:56

Permalink

Re: Oversættelse af Fedora

#0 God initiativ, men synes dog, at det er lidt bekymrende, at du vælger at følge Dansk Gruppens oversættelser, da de ofte oversætter mange ord, som man i daglig tale ikke ville oversætte. Fx oversætter de firewall som brandbur og script som skript.
  • Log ind eller opret dig for at tilføje kommentarer

# 2

16 år 8 måneder siden

Permalink

Indsendt af Kristho den 1. marts 2009 kl. 19:26

Permalink

Louis,
Det er ikke

Louis,
Det er ikke bekymrende, når man tænker på at GNOME og Xfce følger samme regler, og at Fedora derfor vil opnå inkonsistens, hvis man lavede sine egne regler ;)
Derudover synes jeg faktisk at mange af de danske betegnelser er mindst ligeså dækkende som de engelske.
  • Log ind eller opret dig for at tilføje kommentarer

Svar søges

Linux i KBH-event mandag den 17. November 0
Tid til at lære noget igen 0
TPM 2 0
BigLinux 0
Amerikansk tastatur på dansk tastatur 0

Seneste aktivitet

Skal vi være nervøse? 21
How to upgrade to LMDE 7 6
Kontakt til dansk-gruppen 3
Internettet er ved at dø. Vi kan stadig stoppe det 1
Nørder søger nørder: Første Linux-brugergruppe på Mors 3
Østrigsk ministerium smider Microsoft ud til fordel for Nextcloud 1
Brug carburetor til at forblive usynlig online 8
Sådan konfigurerer du flatpaks' flathub til verified only 9
Plasma tapet-skifter 3
Virksomheder og enheder der kører på Linux 11
NordVPN har udgivet kildekoden til sin grafiske brugergrænseflade 2
Flere og flere bruger Brave browseren 1
LibreOffice og Collabora: Hvorfor er de ikke i skolerne i stedet for Word og Google Docs? 11
Firewall igen 5
Værdien ved open source 2
Sailfish på android telefon 1
Ladybird Browser 7
Satiriske ordspil 3
Kan ikke boote på installation 26
Tilføj signatur til Evolution mail 2

© 2025 Linuxin og de respektive skribenter

Oprettet og drevet af nørder siden 2004 !