Oversættelse af Fedora
Hej allesammen!
Jeg har påbegyndt oversættelsen af Fedora - og jeg er rundt regnet ene mand på dette projekt.
Derfor vil jeg spørge om nogen kunne være interesseret i at hjælpe med at oversætte og gennemlæse andres oversættelser - jo flere gennemlæsninger jo højere kvalitet på oversættelserne.
Man behøver ikke være professionel oversætter for at hjælpe - forholdsvis gode dansk og engelsk kundskaber er rigeligt, resten skal vi nok hjælper jer igang med. Det er slet ikke så svært :)
Jeg er ikke sikker på at vi kan nå at få oversat det hele til Fedora 11, men ihvertfald skal det hele være oversat og gennemlæst til Fedora 12. Der er ret meget arbejde her i starten, fordi der ikke har været oversat på Fedora de sidste 3-4-5 år - derfor er det også vigtigt vi får gennemlæst det hele :)
I kan se status for oversættelserne her:
http://translate.fedoraproject.org/languages/da/fedora-11
http://translate.fedoraproject.org/languages/da/various
http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Status#Fedora
Helt grundlæggende følger vi Dansk Gruppens retningslinjer - derudover prøver vi at skabe god konsistens med GNOME og Xfce. Dette betyder desværre at vi oversætter nogen ord som KDE ikke oversætter, men eftersom Fedora primært er GNOME fokuseret, synes jeg det er vigtigere at følge de samme retningslinjer som dem.
Hvis nogen kunne tænke sig at hjælpe kan de kontakte mig på: lakristho [-a-] gmail.com
For nærmere information om Dansk Gruppens mål og retningslinjer kan i besøge www.dansk-gruppen.dk - hvor der er også står hvordan man tilmelder sig vores mailingliste.
Jeg har påbegyndt oversættelsen af Fedora - og jeg er rundt regnet ene mand på dette projekt.
Derfor vil jeg spørge om nogen kunne være interesseret i at hjælpe med at oversætte og gennemlæse andres oversættelser - jo flere gennemlæsninger jo højere kvalitet på oversættelserne.
Man behøver ikke være professionel oversætter for at hjælpe - forholdsvis gode dansk og engelsk kundskaber er rigeligt, resten skal vi nok hjælper jer igang med. Det er slet ikke så svært :)
Jeg er ikke sikker på at vi kan nå at få oversat det hele til Fedora 11, men ihvertfald skal det hele være oversat og gennemlæst til Fedora 12. Der er ret meget arbejde her i starten, fordi der ikke har været oversat på Fedora de sidste 3-4-5 år - derfor er det også vigtigt vi får gennemlæst det hele :)
I kan se status for oversættelserne her:
http://translate.fedoraproject.org/languages/da/fedora-11
http://translate.fedoraproject.org/languages/da/various
http://wiki.dansk-gruppen.dk/index.php/Status#Fedora
Helt grundlæggende følger vi Dansk Gruppens retningslinjer - derudover prøver vi at skabe god konsistens med GNOME og Xfce. Dette betyder desværre at vi oversætter nogen ord som KDE ikke oversætter, men eftersom Fedora primært er GNOME fokuseret, synes jeg det er vigtigere at følge de samme retningslinjer som dem.
Hvis nogen kunne tænke sig at hjælpe kan de kontakte mig på: lakristho [-a-] gmail.com
For nærmere information om Dansk Gruppens mål og retningslinjer kan i besøge www.dansk-gruppen.dk - hvor der er også står hvordan man tilmelder sig vores mailingliste.
Kommentarer2
Re: Oversættelse af Fedora
Louis,
Det er ikke
Det er ikke bekymrende, når man tænker på at GNOME og Xfce følger samme regler, og at Fedora derfor vil opnå inkonsistens, hvis man lavede sine egne regler ;)
Derudover synes jeg faktisk at mange af de danske betegnelser er mindst ligeså dækkende som de engelske.