Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Dansk-gruppen kæmper en evig kamp med de engelske gloser for at øge tilgængeligheden af frit programmel i Danmark.
Dansk-gruppen spørger nu brugerne om deres mening. Opfylder dansk-gruppen dine behov for præcise og letforståelige oversættelser i Linux? Foretrækker du browser eller netlæser? Skal der bruges accent i Redigér/Rediger.
Dansk-gruppen beder om en pejling af jeres holdninger.
Besvar spørgeskemaet med dette link:
http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=cGJlMnR2TXpTaGxZV0s2QWR…..
PS. Du deltager IKKE i konkurrencen om to flasker god vin og en tur til Legoland.
Dansk-gruppen spørger nu brugerne om deres mening. Opfylder dansk-gruppen dine behov for præcise og letforståelige oversættelser i Linux? Foretrækker du browser eller netlæser? Skal der bruges accent i Redigér/Rediger.
Dansk-gruppen beder om en pejling af jeres holdninger.
Besvar spørgeskemaet med dette link:
http://spreadsheets.google.com/viewform?formkey=cGJlMnR2TXpTaGxZV0s2QWR…..
PS. Du deltager IKKE i konkurrencen om to flasker god vin og en tur til Legoland.
Kommentarer11
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
--jeg har givet mine besyv.
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Hvis vi havde skrevet en "mail" havde det været let at oversætte til post, hvorfor så ikke e-post.
Re: #5
Re: #6
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Netlæser og den slags lyder jo dumt fordi ingen kalder det for det. Og synes lidt for tit at ting på Linux er oversat til noget som ingen mennesker normalt siger, og det forstår jeg sgu ikke man gør. Nå man stort set ikke ser det andre steder.
Det sidste jeg faldt over var i Gnome hvor man har ændret 'Mute' til 'Stilhed', jae det lyder utrolig dumt. Specielt når der står Mute flere forskellige steder i lydinstillingerne og man kun et sted har ændret det til Stilhed.
Nogle gange kan man godt lidt få den tro at der sidder nogle meget nationalistiske mennekser som oversættere, da helt almindelig brugte ord i DK bliver oversat til helt korrekt dansk.
Mute
Hvis man endelig skal oversætte "mute" må det da blive til "stum"
Smukt tiltag!
Jeg var ikke
Jeg var ikke engang klar over at der var noget der hed Dansk-Gruppen ;)
men der kan man bare se, lærer noget nyt hver dag.
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Jeg er selv positiv over ordet epost, faktisk. E-brev og elektronisk brev har aldrig rigtigt kaldt på mig, men det første giver god mening.
Re: Brugerundersøgelse fra dansk-gruppen
Jeg suynes det er vigtigt at få nogle gode metaforer, fordi de siger noget om funktionen, de er ikke bare et navn. På den måde tror jeg det vil gå hurtigere at lære ikke-tekniske brugere
Brug sproget! e-mail? hvis det er en ikke specifik mængde, så heddder det e-post. Hvis det er et bestemt antal, så hedder det e-brev eller e-breve. Hvorfor? Jamen, fjern e'et foran, og så er det sådan sproget allerede fungerer.
#4;
det lyder som om du bare skal sætte dit systemsprog til engelsk, hvis du ikke kan lide at se danske ord. Det er ret nemt at gøre. ;-)